<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title></title>
	<atom:link href="http://hlcreates.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hlcreates.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Jun 2011 11:17:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Mero Mero &#8211; Japanese Expression For Describing Drunken State Or Henpecked</title>
		<link>http://hlcreates.com/mero-mero-japanese-expression-for-describing-drunken-state-or-henpecked.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/mero-mero-japanese-expression-for-describing-drunken-state-or-henpecked.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 11:17:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=280</guid>
		<description><![CDATA[めろめろ This is an onomatopoeia that you’ll want to use around valentines and/or when heavily drunk. Hopefully the former is used more than the latter. めろめろ characterizes the phenomimic states of being madly in love and falling down drunk. It should come to no surprise that the two seemingly different states share a similar description. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/mero-mero-japanese-expression-for-describing-drunken-state-or-henpecked.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Sound Can Be Used To Describe A Martial Artist Breaking Bricks</title>
		<link>http://hlcreates.com/japanese-sound-can-be-used-to-describe-a-martial-artist-breaking-bricks.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/japanese-sound-can-be-used-to-describe-a-martial-artist-breaking-bricks.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 21:22:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=277</guid>
		<description><![CDATA[ばきばき BakiBaki A personal favorite though not so commonly used is the phonomime ばきばき. Often written in its katakana form, it describes any sound similar to cracking branches or the cracking of one’s knuckles. The sound of some electro DJ’s, for instance Justice, Boys Noize, and Daft Punk can be characterized as ばきばき. On Yahoo! [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/japanese-sound-can-be-used-to-describe-a-martial-artist-breaking-bricks.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Goro Goro &#8211; Japanese Mimetic For Purring Cat And Rolling Object</title>
		<link>http://hlcreates.com/goro-goro-japanese-mimetic-for-purring-cat-and-rolling-object.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/goro-goro-japanese-mimetic-for-purring-cat-and-rolling-object.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Jun 2011 06:19:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=274</guid>
		<description><![CDATA[ごろごろ is a great common word with many styles of usages. It can be onomatopoeic sound for thunder, purring, or the grumbling of a stomach. It may also refer to a large and heavy object starting to roll, like a big snowball rolling down a mountain, or the big rolling stone from Indiana Jones, or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/goro-goro-japanese-mimetic-for-purring-cat-and-rolling-object.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Sound &#8211; Crisp Vegetables And Crunchy Snow</title>
		<link>http://hlcreates.com/japanese-sound-crisp-vegetables-and-crunchy-snow.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/japanese-sound-crisp-vegetables-and-crunchy-snow.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 17:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=270</guid>
		<description><![CDATA[さくさく is a very functional term and enjoys wide usage that dates back to the Edo period. Generally, it is used to refer to a crisp or crunch sound. Sometimes, it can phenotypically refer to acting quickly. Let’s look at the standard definitions as well as examples: The sound of walking on snow, sand, or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/japanese-sound-crisp-vegetables-and-crunchy-snow.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>かさかさ　KasaKasa &#8211; Japanese Mimetic For Describing Dryness or Rustling Sound</title>
		<link>http://hlcreates.com/%e3%81%8b%e3%81%95%e3%81%8b%e3%81%95%e3%80%80kasakasa-japanese-mimetic-for-describing-dryness-or-rustling-sound.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/%e3%81%8b%e3%81%95%e3%81%8b%e3%81%95%e3%80%80kasakasa-japanese-mimetic-for-describing-dryness-or-rustling-sound.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 15:27:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=266</guid>
		<description><![CDATA[There are two general meanings attached to the phrase かさかさ： A dry object, such as dry autumn leaves, giving off a rustling sound (phonomimic) Parched, unsmooth, or lacking moisture, such as a dry lips. (phenomimic) &#160; Both the phono- and phenomimic cases, the term can be used as a Na-adjective, suru­ verb, or as an [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/%e3%81%8b%e3%81%95%e3%81%8b%e3%81%95%e3%80%80kasakasa-japanese-mimetic-for-describing-dryness-or-rustling-sound.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chara Chara Japanese Expression For Flashy</title>
		<link>http://hlcreates.com/chara-chara-japanese-expression-for-flashy.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/chara-chara-japanese-expression-for-flashy.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 19:18:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=263</guid>
		<description><![CDATA[ちゃらちゃら CharaChara If you walk around Shinjuku or Roppongi at night, or maybe just anywhere in Japan, you’ll see quite a few people if not everyone that are ちゃらちゃら している. This phenomimic phrase is used to mean one of three things: 1) Messing around 2) Showing off 3) Noise of clashing objects (i.e., keys, coins) [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/chara-chara-japanese-expression-for-flashy.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Voice Charactereistic Gonyo Gonyo ごにょごにょ</title>
		<link>http://hlcreates.com/japanese-voice-charactereistic-gonyo-gonyo-%e3%81%94%e3%81%ab%e3%82%87%e3%81%94%e3%81%ab%e3%82%87.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/japanese-voice-charactereistic-gonyo-gonyo-%e3%81%94%e3%81%ab%e3%82%87%e3%81%94%e3%81%ab%e3%82%87.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Jun 2011 09:11:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[english chopping sound onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[general information onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[japanese onomatopoeia actions]]></category>
		<category><![CDATA[japanese onomatopoeia pika pika]]></category>
		<category><![CDATA[japanese Onomatopoeias and Other Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia and mimetic]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia japanese multiple meanings]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia sound of vegetable chop]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeias for warmth]]></category>
		<category><![CDATA[uraura meaning japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=258</guid>
		<description><![CDATA[If you’ve ever played Pokemon, you might know the character Whismur. Whismur is a small, basic species of Pokemon that is quite timid and has a very characteristic voice. When not intimidated, it remains fairly quite or murmurs at a low voice. If aggravated, it will start crying so loud that the sound rivals a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/japanese-voice-charactereistic-gonyo-gonyo-%e3%81%94%e3%81%ab%e3%82%87%e3%81%94%e3%81%ab%e3%82%87.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kon Kon こんこん- Japanese Sound for Knock Knock</title>
		<link>http://hlcreates.com/kon-kon-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%93%e3%82%93-japanese-sound-for-knock-knock.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/kon-kon-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%93%e3%82%93-japanese-sound-for-knock-knock.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 13:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[english chopping sound onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[general information onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[japanese onomatopoeia actions]]></category>
		<category><![CDATA[japanese onomatopoeia pika pika]]></category>
		<category><![CDATA[japanese Onomatopoeias and Other Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia and mimetic]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia japanese multiple meanings]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia sound of vegetable chop]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeias for warmth]]></category>
		<category><![CDATA[uraura meaning japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=254</guid>
		<description><![CDATA[Japanese Onomatopoeia for Knock Around the months of June and July, Japan encounters a season of rainfall that lasts about a month. Every day for almost a month rain will fall and hit the ground with a こんこん sound. If someone just knocked on your door, you just heard a こんこん. Let’s have a look [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/kon-kon-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%93%e3%82%93-japanese-sound-for-knock-knock.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bonyari ぼんやり- Japanese Word for Blurred or Indistinct</title>
		<link>http://hlcreates.com/bonyari-%e3%81%bc%e3%82%93%e3%82%84%e3%82%8a-japanese-word-for-blurred-or-indistinct.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/bonyari-%e3%81%bc%e3%82%93%e3%82%84%e3%82%8a-japanese-word-for-blurred-or-indistinct.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 May 2011 13:25:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[english chopping sound onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[general information onomatopoeia]]></category>
		<category><![CDATA[japanese onomatopoeia actions]]></category>
		<category><![CDATA[japanese onomatopoeia pika pika]]></category>
		<category><![CDATA[japanese Onomatopoeias and Other Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia and mimetic]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia japanese multiple meanings]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeia sound of vegetable chop]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopoeias for warmth]]></category>
		<category><![CDATA[uraura meaning japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=251</guid>
		<description><![CDATA[Bonyari -ぼんやり Bonyari carries a meaning of absent mindedness and falls into the gitaigo category. This means that it is a word, which describes a state of being, though not necessarily an emotional state, rather than something that is physical or the representation of a sound from a person, an animal, or nature. It also [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/bonyari-%e3%81%bc%e3%82%93%e3%82%84%e3%82%8a-japanese-word-for-blurred-or-indistinct.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kata Kata &#8211; Japanese Onomatopoeic For Rattling</title>
		<link>http://hlcreates.com/kata-kata-japanese-onomatopoeic-for-rattling.html</link>
		<comments>http://hlcreates.com/kata-kata-japanese-onomatopoeic-for-rattling.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 May 2011 13:19:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Onomatopoeia & Mimetic Expressions]]></category>
		<category><![CDATA[kata kata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hlcreates.com/?p=248</guid>
		<description><![CDATA[かたかた, also found in がたがた and or かたがた forms, simply mimics a rattling sound and therefore is phenomimic. If you try to sound the word out loud repeatedly, you can approximate a rattling sound very closely. This sound is unsurprisingly responsible for the naming of some child toys, such as かたかた車, literally a rattle car, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hlcreates.com/kata-kata-japanese-onomatopoeic-for-rattling.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Served from: hlcreates.com @ 2012-02-23 07:15:44 -->
